- +1
劉檸︱開本即王道——小開文化在中國(上)
一
在長達(dá)五千年(一說為六千年)的書籍發(fā)達(dá)史上,有幾個關(guān)鍵的節(jié)點(diǎn),如紙的發(fā)明、活版印刷的出現(xiàn)、古騰堡印刷術(shù)問世等。但人們一般只著眼于物理硬件,目光輕易越過那些軟件,而軟件往往更重要,如印刷物的尺幅問題。

瀏覽卷本的人們(古埃及雕塑,三世紀(jì))
讀書人和制書業(yè)者對印刷物的尺幅,即書籍開本問題的思考,由來已久。中國古書從卷軸制向冊頁制的發(fā)展,東洋和本從美濃版系向半紙版系的過渡,均是這種文化探求的中間形態(tài)。在歐洲,近代以降,印刷所和制書匠深受“魔法數(shù)字”的誘惑。所謂魔法數(shù)字,是一些數(shù)學(xué)常數(shù),用來規(guī)范印刷品的尺寸。其中最尊貴者,就是1×1.618的所謂“黃金比例”。如著名的《古滕堡圣經(jīng)》的開本,其長度即為寬度的1.618倍。德國信天翁出版社(Albatross Verlag)的平裝書和英國企鵝版經(jīng)典橘色條帶平裝書,也按照這個比例裁切書頁。

德語《圣經(jīng)》(1535)
現(xiàn)代的造紙廠和印刷所,多采用另一個同樣實用的魔法數(shù)字,即畢達(dá)哥拉斯常數(shù):2的平方根(√2),約等于1.414。由頭是1786年,德國物理學(xué)家喬治·利希滕貝格(George Lichtenberg)給朋友的一封信。在信中,利希滕貝格告訴友人,一張紙的長邊若是短邊的1.414倍,只要以平行于短邊的方式將其裁切,或?qū)φ鄢砂耄纬傻募垙垖⑴c原紙維持相同的比例。只需重復(fù)這個步驟,便能做出越來越小的紙張,且毫無浪費(fèi)。這個發(fā)現(xiàn),改寫了現(xiàn)代出版業(yè)。長寬比例為1:1.414的矩形,成為出版物開本的模板,日本出版業(yè)界,稱之為“黃金矩形”或“√2矩形”。今天我們無比熟悉的A3、A4等A系列紙張,及主流的出版物開本,均源于此。
書的文化史告訴我們,現(xiàn)代書籍的概念,很大程度上是文藝復(fù)興時期,“唯利是圖”的威尼斯商人發(fā)揮聰明才智的結(jié)果。他們既有逐利的本能,也有一定的藝術(shù)文化訴求,會在平衡書籍的實用和美學(xué)功能的前提下,計算投入與產(chǎn)出,逐步形成了對印張尺寸的規(guī)范,從而奠定了現(xiàn)代制本裝訂業(yè)的基礎(chǔ)。古騰堡的鉛合金活字在德國美因茨問世四十年之后,一位名叫阿爾杜斯·馬努提烏斯(Aldus Manutius)的威尼斯出版商,印制了古羅馬詩人維吉爾的作品集。那本書很小,長約6英寸(15.2公分),寬為4.5英寸(11.4公分)。在序言中,阿爾杜斯稱詩集為“手冊”(enchiridion/handbook),在為新書所做的硬廣中,他稱這類書籍為“可攜帶書籍”(libri portatiles/portable books)。這是史上最早的八開本書籍,用18英寸(45.7公分)×12英寸(30.4公分)規(guī)格的印張印制。阿爾杜斯版八開本維吉爾詩集開啟了便攜書籍的時代,其基本規(guī)格沿用至今。無論是從制本裝訂的經(jīng)濟(jì)性出發(fā),還是著眼于作為知識載體的圖書的美學(xué)標(biāo)準(zhǔn),對出版商來說,只意味著一件事:開本即王道。這種被泛著油墨味兒的紙張熏陶出來的印刷傳統(tǒng)氣場之大,對在相當(dāng)程度上,象征著“未來”的去紙化閱讀,仍不失規(guī)訓(xùn)的力量:據(jù)說,兩種世界通用的主要電子閱讀器——Kindle和iPad mini的尺寸設(shè)計,都參考了阿爾杜斯版古書。
二
多年前,我在一篇關(guān)于東瀛書業(yè)和出版文化的文字中曾寫道:“本人作為一介讀書人和藏書者,近二十年來,眼瞅著中國本土圖書的開本越做越大,異形本漸增,乃至在居大不易的京城不得不為藏書空間而犯愁。后來,待我進(jìn)入某家出版社短暫工作后才明白,從編輯到讀者,似乎有種默契的‘共識’:凡暢銷書,必大開本。如此出版文化真害人不淺,殺空間,資源浪費(fèi),低環(huán)保,對書價造成直接影響,釀成惡性循環(huán)。”(見《漫話東瀛書業(yè)和書店文化》一文,收入拙著《東京文藝散策》,臺灣遠(yuǎn)景出版公司2018年1月版,212頁)可從近兩三年來看,情況似乎正在起變化:雖然大開本仍未見少,小開本卻顯著增加,且日益定型化?;蛟S,我們可以做一個大膽的推斷:中國出版業(yè)即將迎來一個小開時代。
對本土出版業(yè)來說,小開本并非全新事物。民國時代,受大正期到昭和初期日本出版文化的影響,曾掀起過一次小開本熱。著名者,如王云五在商務(wù)印書館主持的“萬有文庫”,森羅萬有,開啟民智,旨在“以極低的代價”得到“人人當(dāng)讀之書”。從1929年起,積八年之功,共推出二輯一千七百余種袖珍書,計四千冊,成為中外出版史上的壯舉。毋庸諱言,王云五的嘗試,既是文化事業(yè),也有那個時代資本游戲的一面。與之相比,小本經(jīng)營者,如1937年,上海良友圖書公司曾出版過一套袖珍本文叢“現(xiàn)代散文新集”,由靳以主編,包括巴金、蘆焚、嚴(yán)文井、臧克家等人的作品,共十二種。
1949年之后,到“改開”之前,出版種類不多,形式比較單一,且開本,包括精簡的裝幀規(guī)格,均受到行政權(quán)力的制約,變化極少,作為出版文化而論,話語空間其實有限。但在清一色的“普羅”范兒出版物中,仍有一些氣質(zhì)比較文藝的小開本,顯得卓爾不群。不過,嚴(yán)格說來,絕大多數(shù)小開本,其實是小三十二開,還不是后來的口袋本。典型者,如“文革”時期海量印刷的魯迅著作單行本(小白本)。檢點(diǎn)書房,硬是翻出幾種那個時代出的小書,也許有一定的代表性:
《西洋哲學(xué)史簡編》,[蘇]薛格洛夫主編,王子野譯,新中國書局發(fā)行,1948年8月大連初版,1949年4月長春再版;屠格涅夫著、巴金譯《蒲寧與巴布林》,是“新譯文叢刊”之一種,上海平明出版社1949年12月初版,印了三千冊;1953年3月再版,增印至六千冊,筆者所藏是二刷;同樣為平明出版社1954年版的喬治·?!赌д印罚_玉君譯),卷首有作者畫像,內(nèi)文中有E. Rudaux所作的銅版畫插繪,頗珍貴;中華書局1962年12月版《曹雪芹的故事》(吳恩裕著),是被家慈讀破的一本小書,書里還夾著她用繪圖筆精心繪制的“榮國府院宇示意圖”;《想起了國歌》,是姚文元的雜感集,上海文藝出版社1963年7月版;《海獵》是朱良儀描寫海軍生活的小說集,“萌芽叢書”之一種,系人民文學(xué)出版社上海分社1965年9月版,且是插圖版。透過這五種,或許能一窺那個堅硬時代小開文化之一斑,不用說,肯定是“非主流”。

從1949年到“改開”之前,出版的幾種小開本
三
“改開”時代,特別是前期,即所謂“思想解放運(yùn)動”時期,聽到最多的一個詞就是“百花齊放”,直聽到雙耳生繭。究竟算不算真正的“百花齊放”,見仁見智,歷史自有公論,但倘若單就作為思想文化內(nèi)容載體的圖書的開本來說,那絕對稱得上是“百花齊放”了,甚至“百花”都不一定打得住。
回過頭來看,改開初中期,特別是從九十年代中后期到二十一世紀(jì)之初,隨著國產(chǎn)印刷技術(shù)和紙張品質(zhì)的提升,本土出版物開本進(jìn)入戰(zhàn)國時代,感覺每家社的每一套叢書,都會創(chuàng)造一種新開本,自由到任性。一些名聲赫赫的裝幀大家,對異型本的癡迷,簡直到了變態(tài)的程度。那個時期的書,插在書架上,真真是“遠(yuǎn)近高低各不同”,最難收納。不過,在那種“野蠻生長”式的叢林亂象中,還是能隱約發(fā)現(xiàn)“一溪清流淙淙過”般的景致,那就是小開本。雖然一點(diǎn)都不“高大上”,擺在書店的新書臺上,完全不打眼,可它卻始終不斷,且途中不時有支流匯入,遂由“淙淙”而“汩汩”。
盡管這種小開本在改開之前,就已經(jīng)存在,但作為一種出版文化,應(yīng)該說其本身就是改開的產(chǎn)物。我最早對小開文化的關(guān)注,始于詩集。改開的頭兩年,社會雖已轉(zhuǎn)舵,但文化還沒跟上,內(nèi)容生產(chǎn)明顯滯后。最初的產(chǎn)品,多停留在對上一個時代的清算,或是以再版的形式,重印有革命背景的普羅詩人的作品,開本也以小三十二開為主,但裝幀設(shè)計已開始呈現(xiàn)不同的面孔。如《天安門詩抄》(人民文學(xué)出版社,1978年12月版),田間的《給戰(zhàn)斗者》(人民文學(xué)出版社,1954年6月初版,1978年9月第二版),馮雪峰《雪峰的詩》(人民文學(xué)出版社,1979年10月版),艾青《彩色的詩》(江蘇人民出版社,1980年11月版)等。

“改開”初期的小開本詩集
進(jìn)入八十年代,內(nèi)容生產(chǎn)開始提速,范圍逐步擴(kuò)大。就詩歌來說,出版對象從革命詩人,過渡到小資詩人,外國詩人也進(jìn)入視野,但當(dāng)代本土詩人還很少,朦朧詩等現(xiàn)代主義詩歌,則要再等上幾年。詩集的開本則從大小三十二開,到口袋本,該有的都有了,生態(tài)變得豐富起來。這一時期,由四川人民出版社先后推出的《徐志摩詩集》《戴望舒詩集》(均為1981年1月初版)和《聞一多詩集》(1984年7月版),江蘇人民出版社初版的《九葉集》(1981年7月初版)和人民文學(xué)出版社版《白色花:二十人集》(1981年8月初版),及何其芳的《預(yù)言》(1982年12月版),給人的印象尤為深刻。特別是《九葉集》的扉二頁上,由八位詩人聯(lián)署、紀(jì)念九葉中最早凋謝的一葉穆旦的一段話,暴露了傷痕期猶未彌合的創(chuàng)傷:
在編纂本籍時,我們深深懷念當(dāng)年的戰(zhàn)友、詩人和詩歌翻譯家穆旦(查良錚)同志,在“四人幫”橫行時期,他身心遭受嚴(yán)重摧殘,不幸于1977年2月逝世,過早地離開了我們。謹(jǐn)以此書表示對他的衷心悼念。

《九葉集》(江蘇人民出版社1981年7月版)與《八葉集》(香港三聯(lián)書店1984年11月版)
與此同時,一大波外國詩人——從莎士比亞到泰戈爾,從惠特曼到聶魯達(dá),從歌德、席勒、海涅,到拜倫、雪萊、濟(jì)慈,從普希金、萊蒙托夫,到葉賽寧、馬雅可夫斯基……跨越時空,成群結(jié)隊而來。這個時期的口袋本詩集,有《中國現(xiàn)代抒情短詩100首》(上海文藝出版社,1981年9月版),《法國近代名家詩選》(外國文學(xué)出版社,1981年12月版)、《葉賽寧詩選》(漓江出版社,1983年6月版)等。最是由巫寧坤作序的查(良錚)譯《普希金抒情詩選集》(上·下,江蘇人民出版社1982年4月版),深綠色封皮,普希金標(biāo)志性的翹鼻子速寫側(cè)像,白色的俄語手寫體簽名,美到不行。然而,如此美本,居然被我給弄丟了。耿耿于懷好多年,直到前兩年,才從一位書人朋友處再度入手了一套,吾心甚慰。

巫寧坤作序、查良錚譯《普希金抒情詩選集》(上·下,江蘇人民出版社1982年4月版)
說到改開初期的小開本詩集,不能不提《新詩潮詩集》,上下兩冊的素白口袋本,外加一冊小黃皮書——詩話《青年詩人談詩》。詩集和詩話的扉頁上,都印著“北大五四文學(xué)社”的字樣,詩集的后勒口上還打出了“未名湖叢書”編委會的班底。實際的主編是老木(劉衛(wèi)國),后來好像去了法國。誰承想,一部從內(nèi)容到開本、裝設(shè),可圈可點(diǎn)之處甚多,且對后來的出版物發(fā)生過不小輻射的朦朧詩集,竟然是地下出版物(所謂“內(nèi)部交流”版)。不過,說是“地下”,當(dāng)時卻是公開發(fā)售的,且銷量相當(dāng)可觀。1986年4月,我從北大三角地的板車書攤上,買過兩套。其中一套,送了朋友。在我看來,這部詩集起到了為朦朧詩徹底正名的作用,謝冕先生在為詩集所寫的序文《新詩潮的檢閱》結(jié)尾處的話,帶有結(jié)論的性質(zhì):“新詩現(xiàn)階段的探索不僅是開拓性的,而且用它的日趨成熟而證明是充滿希望的?!?/p>
北大五四文學(xué)社編《新詩潮詩集》(上·下)和《青年詩人談詩》
果然,從那以后,朦朧詩人迅速浮出水面,結(jié)束了“民刊”和“地下本”狀態(tài),坦坦走向了“正刊”和“地上本”,一時間,坊間冒出了無數(shù)種朦朧詩集。而《新詩潮詩集》,則成了當(dāng)然的摹本。后來入手的詩集,自然也不乏大小三十二開本,但只要是口袋本,基本都是“新詩潮”版的拷貝,如裘小龍譯《意象派詩選》(漓江出版社,1986年8月版),非馬編《臺灣現(xiàn)代詩四十家》(人民文學(xué)出版社,1989年5月版),海子的《土地》和駱一禾《世界的血》(二者均為春風(fēng)文藝出版社,1990年11月版),及柏樺詩集《往事》(河北教育出版社,2002年8月版)等等,不一而足。
八九十年代,是叢書的時代。與那個時代叢書的規(guī)模相比,今天所有的叢書都是小打小鬧。從幾度“文化熱”,到所謂“思想解放運(yùn)動”,如果真究其幕后黑手的話,可以看到,基本是幾套叢書(或譯叢)惹的禍。而那幾套叢書大流行的一個副產(chǎn)品,是小開文化的做大。1983年,四川人民出版社推出了一套“走向未來”叢書。單看編委會的陣容,就知道動靜有多大。在每種書序言前面的《編者獻(xiàn)詞》中,引用弗蘭西斯·培根在《偉大的復(fù)興》序言中的話,希望讀者諸君“不要把它看作一種意見,而要看作是一項事業(yè),并相信我們在這里所做的不是為某一宗派或理論奠定基礎(chǔ),而是為人類的福祉和尊嚴(yán)……”那種炙熱的理想主義,只屬于八十年代,在那之前沒有過,之后亦不復(fù)見。那套書確實對我個人產(chǎn)生過影響,金觀濤的《在歷史的表象背后》,有些段落至今能背誦。總共出過多少種,我不大清楚,現(xiàn)藏九種,買過的應(yīng)該更多。素白小本,黑體字書名,格調(diào)與“新詩潮”近似,但更富于設(shè)計感。每本書的封面上,都有一幀長條畫,也是黑白的,抽象風(fēng)格,應(yīng)該是戴士和的作品。因了這套書的設(shè)計,我也開始關(guān)注藝術(shù)家戴士和。

四川人民出版社推出的“走向未來”叢書(1983)
當(dāng)時,國中小開文化,方興未艾,有實力、且自恃“有文化”的出版社,紛紛試水。但大多淺嘗輒止,不成規(guī)模,無疾而終。礙于篇幅,單本書暫不列入論述對象,我們只對具有叢書性質(zhì)的小開系列出版物,略作評點(diǎn),以期梳理出一條文化發(fā)展的脈絡(luò)。1984年,人民出版社出過一套“美國史話”叢書,計六種,包括《美國建國史話》《美國擴(kuò)張與發(fā)展史話》《美國社會史話》《美國科學(xué)技術(shù)史話》《美國文化教育史話》和《美國文學(xué)藝術(shù)史話》。系從美國讀者文摘出版社引進(jìn)的版權(quán),裝幀素樸淡雅,每本以不同顏色的封面區(qū)分,并無一般人民系的呆板氣。翻譯精良,且書后均附有中英文的“人名譯名對照表”,通俗而不失學(xué)術(shù)品質(zhì)。

人民出版社推出的“美國史話”叢書,計六種(1984)
差不多同一時期,江西人民出版社出過一套“百花洲文庫”。好像出過兩輯,每一輯有十種書目,題材龐雜,既有樓適夷、俞平伯、郁達(dá)夫等民國作家散文,也有外國文學(xué)和詩歌。我曾買過一本馮亦代譯的《第五縱隊及其他》,是由海明威描寫西班牙內(nèi)戰(zhàn)的劇本《第五縱隊》和五個短篇組成。扉頁上用鋼筆寫著“1984年4月27日,于甘家口新華書店”。目錄頁下方的空白處,還題了一首我讀后寫的短詩,幼稚得可笑,重讀一遍,尷尬癌都要犯了。
八十年代末到九十年代初,有幾套小開本值得一提:一是作家出版社的“四季文叢”,一套作家隨筆集。這套作為叢書,比較松散,扉頁、勒口或封底并沒有注明相關(guān)信息,用今天的標(biāo)準(zhǔn)來看,其實是難達(dá)標(biāo)的。據(jù)我所知,應(yīng)該出了四種,分別為汪曾祺的《蒲橋集》、賈平凹的《報散集》、姜德明的《王府井小集》和張承志的《綠風(fēng)土》,我收了前三種。素?zé)o記書帳習(xí)慣的我,惟那個時期,買書時會在扉頁上簽名,所以知道三本分別購于和平里書亭和海淀圖書城。這套書除了選文比較精當(dāng)(體現(xiàn)了作家社的專業(yè)標(biāo)準(zhǔn))之外,最大特點(diǎn)是質(zhì)樸大方,沒什么花里胡哨花的元素:封面近乎素白,書脊設(shè)計很鮮明,即使豎插在書架中,也不至于看漏。用紙雖不高級,但在那個時代也并不寒磣。

作家出版社“四季文叢”(1988-1992)
1992年初,廣西教育出版社推出一套“名人之侶回憶叢書”,全四種,分別為《我與蕭乾》(文潔若)、《我與郁達(dá)夫》(王映霞)、《我與蕭軍》(王德芬)和《我與蔣光慈》(吳似鴻),我同樣收了前三本。我買這套,純屬資料需求,其實并不喜歡。首先,叢書名的所謂“名人之侶”,就顯得很輕佻,且不說文潔若、王映霞等,本身也是名人。特別是文(潔若),其作為翻譯家的聲名,并不下于夫君。其次,裝幀設(shè)計過于花哨,格調(diào)不高,甚至把文本的價值給墜低了,而有品的裝設(shè)原本是可以提升文本價值的,正如所謂櫝與珠的關(guān)系一樣。
1994年,海南出版社高調(diào)推出了一套“人人袖珍文庫”。大膽采用四十八開本規(guī)格(16.6×9.1公分),比日本文庫本還要窄不少,是口袋本中的口袋本。在文庫的“緣起”中,策劃者開宗明義:“文庫的選目貫徹‘雙百’方針,不限類,不限時,不限地,不限人,只限一條:一定要有全人類文化積累價值,不會被歷史的潮流所拋棄,父親讀過兒子還會要讀的書……總之,為了人人,是‘人人袖珍文庫’的唯一宗旨。”看得出來,這套由資深出版家鐘叔河先生參與主持的大型文庫策劃,啟蒙色彩相當(dāng)濃厚,第一輯中,就囊括了從唐詩宋詞元曲、三國、紅樓到艾米莉·勃朗特的《呼嘯山莊》、馬基雅維里《君王論》、戴季陶《日本論》和傅雷的《世界美術(shù)名作二十講》等十八種書目,無視邊界,踏破藩籬,透著中外古今,一網(wǎng)盡掃的野心??蛇z憾的是,作為小開本,印裝品質(zhì)確實不高,結(jié)果雷聲大雨點(diǎn)小,印象中好像連第一輯都未出完就掛掉了。說明改開初期的讀者,雖則選項有限,可也并不是給喂什么,就照嚼不誤的。

海南出版社“人人袖珍文庫”(1994)
那個時代小開文化的集大成者,當(dāng)首推“法國廿世紀(jì)文學(xué)叢書”(簡稱“F. 20叢書”)。這套由柳鳴九先生主導(dǎo)的大型文學(xué)譯叢,1985開始籌劃,翌年秋天正式啟動,共分十輯,每輯七種(“取人類生息勞作一周為七日之意,亦有‘七星’之喻”),在封底上打出當(dāng)輯的書目。我手頭第一輯的第一種,是莫洛亞《栗樹下的晚餐》,孫傳才、羅新璋譯;第二種是加繆的《正義者》,李玉民譯,二者均為1986年9月,一版一刷;前者起印一萬三千五百冊,后者印一萬七千兩百冊,那真是一個文學(xué)的時代。出版有分工,前五輯為漓江出版社,后五輯為安徽文藝出版社。七十種書,計七十一冊(馬塞爾·普魯斯特的《尋找失去的時間》分上下兩冊),歷時十四年,到1999年才劃上休止符——用總策劃柳鳴九的話說,是“一個漫長的旅程”?;旧厦恳环N前面都有柳鳴九的譯本序,或那一輯的總序,既有研究性,亦具有導(dǎo)讀的性質(zhì)。整套叢書僅柳序部分,便有約五十萬字,后結(jié)集為《法國二十世紀(jì)文學(xué)散論》(花城版)和《凱旋門前的桐葉》(三聯(lián)版)兩本書,“基本上表達(dá)了我對法國二十世紀(jì)文學(xué)的看法與見解”(柳鳴九語)。可以說,從選目的專業(yè)性到超精英的譯者團(tuán)隊,從編輯水準(zhǔn)到裝幀設(shè)計,都達(dá)到了相當(dāng)?shù)乃疁?zhǔn),如此大規(guī)模的對法國當(dāng)代文學(xué)的系統(tǒng)譯介,幾為1949年以來所僅見,至今也未見諸其他國別研究。

柳鳴九主編“法國廿世紀(jì)文學(xué)叢書”(簡稱“F. 20叢書”,1985-1999)
這套叢書的成就是多方面的。即使單就裝設(shè)來說,也堪稱是一次小開文化的全面養(yǎng)成,對這種風(fēng)格清新的出版形態(tài)的落地生根,及進(jìn)一步的標(biāo)準(zhǔn)化、精致化,功莫大焉。以至于叢書尚在出版過程之中,便成為業(yè)界爭相克隆的對象。如花城出版社的“20世紀(jì)外國文學(xué)精粹叢書”,至少出過兩輯,每輯二十種。如中國電影出版社的“七星文叢”,有郭宏安的《貝殼留住了大海的濤聲》、葉渭渠的《櫻園拾葉》和柳鳴九的《米拉波橋下的流水》(三種均為2001年1月版)等,包括叢書名的“七星”在內(nèi),應(yīng)該也是源于“F. 20叢書”的靈感。如社科文獻(xiàn)出版社的“法國當(dāng)代文學(xué)廣角”叢書,有四種,我收了其中的三種,分別為:老高放的《超現(xiàn)實主義導(dǎo)論》、柳鳴九的《巴黎名士印象記》和吳岳添的《世紀(jì)末的巴黎文化》(三種均為1997年12月版)。
如此,“F. 20叢書”跨越了八十年代中葉到整個九十年代,中間經(jīng)歷了出版業(yè)的“大挫折”(指1992年7月30日,中國加入《世界版權(quán)公約》),但最終,卻成了草創(chuàng)期小開文化的一次成功彩排。不過,在小開文化做大的動力中,還有其它更重要的力量。
四
觀察本土小開文化之從無到有,從小到大,可有不同的標(biāo)準(zhǔn)和維度。其中,出版社和出版家,絕對是兩個繞不開的視角。而在某些特定時期,這兩個視角可能會高度重合,像是宣紙上兩團(tuán)彼此交融的墨塊,隨著墨跡的洇開,會變得邊界模糊,你中有我,我中有你,正如我們談到巖波書店便離不開巖波茂雄,談巴黎的午夜出版社便不能不說到熱羅姆·蘭東一樣。
中國最具人文氣質(zhì)的出版社是哪一家?這個問題在不同的時代,會有不同的答案。今天的話,我們隨便會聯(lián)想到人民文學(xué)、理想國、世紀(jì)文景、讀庫等出版機(jī)構(gòu),一只手的手指未必數(shù)得過來??稍诟拈_初期的八十年代,答案幾乎是唯一的:三聯(lián)書店。是的,三聯(lián)才是與文青、小資的想象最接軌的、知識文化的生產(chǎn)據(jù)點(diǎn),且前店后廠,門檻低,不端著。“生活·讀書·新知”的出版理念,包括它的Logo,不要說在當(dāng)年,擱四十年后的今天,不,哪怕再過四十年,都不會有半點(diǎn)落伍感。只要生活之水還在流淌,讀書的日課便會持續(xù),新知會分分鐘哺育我們。
八十年代波瀾壯闊的思想解放運(yùn)動,其實是靠幾套叢書撬動的。其中最著名者,是“文化:中國與世界”。確切說來,那并不是單一的叢書,而是一套學(xué)術(shù)“組合拳”:包括思想文化集刊《文化:中國與世界》,現(xiàn)代經(jīng)典漢譯“西方現(xiàn)代學(xué)術(shù)文庫”,及用短小洗練的篇幅介紹西方人文社科前沿成果的“新知文庫”。前二者為通常的三十二開本,而“新知文庫”則是小開出版物(2006年開始,新知文庫推出新版,注重科學(xué)人文,稱新版新知文庫,以區(qū)別于舊版新知文庫,則是另外的系列)。文庫從1986年起陸續(xù)付梓,截至1998年,共推出八十三種,是改開初中期思想資源的重要礦脈。與“F. 20叢書”一樣,重視選本和翻譯,是這套文庫的品質(zhì)保障:如[日]鹿野政直著《福澤諭吉》(卞崇道譯,1987年1月版),[法]加繆著《西西弗的神話》(杜小真譯,1987年3月版),[英]詹姆斯·里德著《基督的人生觀》(蔣慶譯,1989年5月版)和[德]梅尼克著《德國的浩劫》(何兆武譯,1991年7月版)等,均是我早年迷戀不已、一讀再讀者,無論原著和翻譯,都堪稱精品中的精品。另一種我當(dāng)時錯過,多年后才從舊書店入手的名著、山本七平的《日本資本主義精神》(莽景石譯,1995年6月版),責(zé)任編輯竟然是大名鼎鼎的許醫(yī)農(nóng)先生。

三聯(lián)書店“新知文庫”(1986-1998)
內(nèi)容如此,裝幀更是有品,珠櫝相宜,自不待言。文庫按不同的輯次,封面分成幾種顏色。書脊的設(shè)計別具匠心,除了通常的書名、作者之外,還直觀地體現(xiàn)出文庫名、序號等要素,頗得日本新書(此新書非指新近出版物,而是日版書的一種獨(dú)特的開本,相當(dāng)于四十二開)文化之精髓。
提到三聯(lián)書店,人們首先想到的,恐怕是《讀書》雜志。我識《讀書》可謂早矣,最初是家母的興趣,后傳染給了我。我一期不落地購買《讀書》,是從1987年開始。人在海外的歲月,讓家人代買,近四五年則是受贈。因此,我比較熟悉《讀書》志上的內(nèi)容。坐擁如此得天獨(dú)厚的作者“富礦”,三聯(lián)怎么會不經(jīng)營?何況范(用)公以降,沈(昌文)公和董秀玉兩任老總,都是非常善于經(jīng)營的出版家。于是,我們才得見國版中的“白娘子”——三聯(lián)小白本。
小白本其實是由兩種版本構(gòu)成,但兩種均為同樣開本,封面、封底是白色布紋紙,往往被歸成一類。其一是敘事文本,如陳白塵的《寂寞的童年》(1985年11月版),金克木的《天竺舊事》(1986年7月版),楊絳的《干校六記》(1981年7月版)和《將飲茶》(1987年5月版)等;其二是書評隨筆,書脊上均印有“讀書文叢”字樣。前者封面是一幀黑白植物小繪,后者則是單色印的手稿,或中文或英文,鋼筆字,帶著稿紙格式。我個人更鐘情第二種小白本。但同樣是對第二種,也并非“從一而終”,而是從起初的思想文化隨筆,如朱虹的《英美文化散論》(1984年5月版),趙鑫珊《科學(xué)·藝術(shù)·哲學(xué)斷想》(1985年11月版),趙一凡的《美國文化批評集》(1994年6月版)和朱學(xué)勤的《風(fēng)聲·雨聲·讀書聲》(1994年9月版),漸次“移情”到了后期的書評書話,如董鼎山的《天下真小》(1984年5月版),黃裳的《珠還記幸》(1985年5月版),姜德明的《書味集》(1986年7月版)及陳原的《人和書》(1988年12月版),等等。小白本共出了多少冊,也不大清楚,但我藏有不下二十五種。

三聯(lián)小白本——“讀書文叢”(1981-1994)
可不知為什么,三聯(lián)隨后竟“遺棄”了白娘子——盡管“讀書文叢”仍在出,后面輯次的開本也照舊,可裝幀風(fēng)格卻為之一變。這樣一來,我收的就比較少了,大概后幾輯加起來,也就收了十種上下。不過,三聯(lián)作為國版小開文化的開風(fēng)氣之先者,當(dāng)然不會就此放棄小開本,其實是在變換打法。我個人傾向于把后來的“三聯(lián)精選”文庫,看作是“讀書文叢”的余脈。關(guān)于這套書的出籠背景,后來任《讀書》總編的鄭勇在紀(jì)念范公的文章中寫道:
時間長了,終于明白為什么讀者那么尊敬他,讀者那么喜歡他,只是因為他的心中時刻裝著讀者,眼前始終立著作者。說起書越來越厚,越來越重,越來越貴,自絕于讀者,他拿出“人人叢書”和“巖波文庫”,說就該做這種口袋本。按照這種思路,我推動、策劃、組織出版“三聯(lián)精選”文庫,1999年開始陸續(xù)推出四五十種,小三十二開,不到十元。都是大家小書,唐弢、朱自清、葉圣陶、朱光潛的,不少是范先生做過的書。(見《書癡范用》,吳禾編,三聯(lián)出版社2011年1月第一版,168-169頁)
說是小三十二開,其實比一般的小三十二開要小一圈,大致與遼教版的“新時期萬有文庫”相當(dāng),且都是無勒口普通平裝本,便攜而易讀。因多系公版,定價良心至極。而犖犖大者,是選本選文之精粹,對得起“精選”的文庫名。文庫從1999年陸續(xù)出到2002年,隨出隨絕版。我因彼時基本不在國內(nèi)而錯過了大半,只收了十一種,坐下了心中的一大遺恨。這套書是我至今仍會時而翻閱的讀品,如《北京城雜憶》(蕭乾著,1999年11月初版)、《書帶集》(陳從周著,2002年7月初版)、《晚翠文談新編》(汪曾祺著,2002年7月初版)、《龍坡雜文》(臺靜農(nóng)著,2002年12月初版)等,都是可當(dāng)“文章讀本”讀、且無“賞味期限”的雋永之作。
那個時代的三聯(lián),旗下三家公司——三聯(lián)總社(北京)、上海三聯(lián)和香港三聯(lián),出版物的風(fēng)格很接近。所謂“三聯(lián)系”,在書業(yè)的叢林中,有很強(qiáng)的辨識度。如“新知文庫”問世后,上海三聯(lián)也曾推出過一套小開文庫“世界經(jīng)典隨筆系列”,從選題內(nèi)容,到裝幀設(shè)計,都很洗練。大約出過兩輯,每輯十種,封面分別為藍(lán)和紅,但我只收了七種。值得一提的,是港三聯(lián)版小開本。內(nèi)地讀者多以為,既然是香港的出版機(jī)構(gòu),尺度一定與京滬迥異。后來我自己在港三聯(lián)出過書之后才知道,其實與內(nèi)地也并沒有太大“溫差”。不過,雖說如此,諸如繁體豎排、圖版的清晰,包括一些設(shè)計上較比洋范兒的細(xì)節(jié),到底對大陸讀者還是有一定的吸引力。而且,九十年代中期到二十一世紀(jì)之初,一些港三聯(lián)版書長年擺放在三聯(lián)書店地下一層三聯(lián)版書的區(qū)位,因比陸版略貴,少有人問津。那些年,有一搭無一搭的,我收了不少港版現(xiàn)代作家回憶錄(“回憶與隨想文叢”或“讀者良友文庫”)和詩集(“中國歷代詩人選集”),多為橫排版小開本。如徐鑄成的《炸彈與水果》(1981年5月初版),柯靈的《長相思》(1981年12月初版),蕭乾的《負(fù)笈劍橋》(1986年12月初版);如《黃遵憲詩選》(1987年7月初版)和《吳梅村詩選》(1987年4月初版)等。如上文中提到的江蘇人民版《九葉集》之后,港三聯(lián)曾出過一本《八葉集》(1984年11月初版),收錄了九位詩人中的八位,1949年之后的創(chuàng)作,其中有的人一直寫到了八十年代。九葉中的杭約赫(曹辛之),因“新中國成立后,專心于美術(shù)裝幀設(shè)計,很少寫詩”的緣故,故只擷“八葉”——“這也許是時代的安排吧”(《八葉集》作序者木令耆語)。
當(dāng)然,不惟港三聯(lián)版,也不僅是三聯(lián)陸版的小開叢書,改開初期,三聯(lián)打造的一些非叢書類單冊小開本,選題之佳、裝設(shè)之美、趣味之正,無論在當(dāng)時,還是后來,都常常令人產(chǎn)生某種“時代錯誤”般的錯愕感。錯愕在于:為什么彼時,竟然能做出如此美本?又為什么到后來,條件日漸優(yōu)越,令人怦然心動的小開佳本卻反而難覓芳蹤了呢?
如《愛儷園夢影錄》(李恩績著,1984年5月版),是曾在柯靈主持的老《萬象》雜志上連載過的長篇掌故,原題為《愛儷園——海上的迷宮》。愛儷園的稱謂,今已鮮為人知,即舊上海的哈同花園。滄海桑田,花園早已不再,后變成上海工業(yè)展覽館,又改稱上海展覽中心,現(xiàn)在是一年一度上海書展的展場。作者李恩績的父親,曾是愛儷園的一名畫師。李自小聰慧過人,受家庭和環(huán)境的影響,長于丹青,精于詞章和文字學(xué),甚至通甲骨文。但一生困頓潦倒,繼承父業(yè)后,主要工作是在園內(nèi)寫字、作畫。但他的作品雖然廣為流傳,姓氏卻幾乎不為人知,只是愛儷園總管姬覺彌的捉刀人。姬氏不僅權(quán)傾一時,躊躇滿志,還以書畫家的身份廁身藝壇,附庸風(fēng)雅……柯靈的序文《愛儷園的噩夢》曾在《讀書》上發(fā)表,激起過好大的漣漪。《夢影錄》寫愛儷園,卻并不囿于愛儷園,而是一部關(guān)于殖民地老上海的“里面史”(柯靈語)。

筆者愛讀的兩種三聯(lián)版平裝小書:《愛儷園夢影錄》(李恩績著,1984年5月版)和《香港,香港……》(柳蘇著,1986年12月初版)
另一本三聯(lián)早年推出的小開本話題之作,是《香港,香港……》(1986年12月初版,1992年3月二刷)。作者柳蘇是化名,本尊是香港名報人羅孚,即那位當(dāng)年以在《讀書》上發(fā)表的一篇文章(《你一定要看董橋》),點(diǎn)燃了一場曠日持久的“董橋熱”的始作俑者。1984年夏天,因某種原因滯留北京的羅報人和夫人去三聯(lián)書店訪編輯“四姑娘”(周健強(qiáng)),邂逅范用公,被留午飯。席間,范公“悍然”約稿,“讓作文談香港”。于是,文章一篇篇炮制,寫出一篇來,便先由四姑娘拿到《讀書》上發(fā)表,“既可以多得一筆稿費(fèi),也可以為這本小書做宣傳”。范用還建議約香港畫家歐陽乃沾繪插畫,那畫風(fēng),酷似賀友直。成書階段,范公再次技癢,親自設(shè)計封面,筆名“葉雨”(大約是“業(yè)余”之謙)。后羅在回憶錄中回憶:
……十六七萬字拖拖拉拉寫了一年多,八五年秋天才寫完,書出來時已是八七年春天了。這時已經(jīng)有了“九七”問題,香港引起了許多人的注意,內(nèi)地到香港來的人也更多了。這本小書也就因緣際會,多了些讀者。
別人告訴我,有些單位派人到香港,不管短期還是長期,先發(fā)這本小書,讓他們初步對香港有一個認(rèn)識,不致到香港來時一無所知。果然也有人認(rèn)為有用,我的一位新知就告訴過我一個關(guān)于他自己的秘密。
朋友還是第一次出差到香港,他和別人接觸時,談到一些事情,居然像是已經(jīng)知情的人士,并不陌生,有人問他是何道理,他笑著說,因為看過《香港,香港……》,心里有數(shù)。(見羅孚著《北京十年》,天地圖書有限公司,2011年3月初版,79-80頁)
說到羅孚,不能不提到另一件事。茲事體大,事關(guān)國中——特別是三聯(lián)版小開文化之隆盛。范(用)老板之后,三聯(lián)書店由沈公掌舵,自然少不了與這位客居京城的香江文化名人發(fā)生關(guān)系。他在《書商的舊夢》中寫道:
柳蘇先生還樂于助人。知道我對金庸小說有興趣,專門寫一介紹信,讓我于一九九八年一月去見作者,洽談出書。我同金庸先生談得很愉快??上У氖?,我不久退出出版舞臺,沒時間在任內(nèi)辦成此事,但金作后來在我們?nèi)?lián)書店終于出了,并且著實熱鬧了一陣,以致人們戲說,這家出版社的經(jīng)濟(jì)來源全來自“吃菜”(蔡志忠)和“拾金”(金庸)。(見沈昌文著《書商的舊夢》,上海書店出版社,2007年8月初版,18-19頁)
金著之最終落地三聯(lián),應(yīng)該是沈公的后任董秀玉老板的統(tǒng)戰(zhàn)成果,但最初的作筏者正是羅孚。1994年,三聯(lián)推出《金庸作品集》,共十二種三十六冊,平裝本全套定價六百八十八元,從此打開了金著在內(nèi)地的市場,基本終結(jié)了盜版金庸。我至今猶記得在三聯(lián)書店,金庸熱銷的盛況,不過,那與本文的主旨無關(guān)。我要說的是,1999年4月,三聯(lián)在老平裝三十二開本的基礎(chǔ)上,推出了《金庸作品集》小開本(即所謂口袋本金庸),同樣是全套十二種三十六冊。裝幀既古色古香,又透著三聯(lián)范兒。開本比《香港,香港……》還略小一圈,與我最愛的巖波新書是同等規(guī)格。我其實不是金庸粉,也不讀金著,但也收了一套鎮(zhèn)宅。以金庸的市場效力,對普及口袋本所起到的推動作用,無論怎么評價都不為過。至此,三聯(lián)從改開初期起,積二十年之功,孜孜矻矻,一路從無到有,從小做大的小開文化,終于在新舊世紀(jì)之交,以金庸這個醒目的通俗文化標(biāo)簽,完美收官了。

三聯(lián)口袋版《金庸作品集》,共十二種三十六冊(1994)
后來,關(guān)于金庸與三聯(lián)的合作,我還聽到不少八卦。三聯(lián)之所以在1999年推出口袋本金庸,應(yīng)該也是與金庸的獨(dú)家版權(quán)協(xié)議即將到期,所謂“箭在弦上,不得不發(fā)”——不發(fā)白不發(fā)了。據(jù)京城藏書家謝其章爆料,“版稅最高以前是金庸,15%,他嫌少要18%,三聯(lián)給不起金庸就找別家出版社了?!?span style="color:#7f8c8d;">(見謝其章著《搜書記》,山東畫報出版社,2006年7月版,226頁)果然,進(jìn)入二十一世紀(jì),新版金庸成了花城版。當(dāng)然,這些都是題外話了。
九十年代末到二十一世紀(jì)之初,還有一套文庫,應(yīng)該記上一筆。盡管從開本來說,它并不是本文所論的典型小開,但與戰(zhàn)前王云五主導(dǎo)的“萬有文庫”有承接關(guān)系,且其策劃和實操者,都是過去四十年來,在出版界呼風(fēng)喚雨,折騰出老大動靜的資深出版家,不提就沒天理了:書,是“新世紀(jì)萬有文庫”;人,是沈昌文和俞曉群。
沈公在他的回憶錄中交待,1996年他從三聯(lián)退休,成為“自由身”,與遼教社的老總俞曉群的“談情說愛”遂公開化。沈、俞,加上滬上陸公子灝,一起干了不少事,極大改寫了晚近中國的出版文化。其中,一項有目共睹的跨世紀(jì)工程,便是“新世紀(jì)萬有文庫”。關(guān)于這套文庫,已不乏相關(guān)的研究,無需筆者再來饒舌。在文庫第六輯“弁言”中,編者提出的訴求,是“為建立書香社會奠基”。竊以為,此話已然道盡了該說的和能說的全部。前兩年,讀庫出版了一本精致絕倫的小冊子《教養(yǎng)之托付——日本文庫本淵源》。在跋文中,作者徐辰在談到王云五先生的事功后,筆鋒一轉(zhuǎn)寫道:
一甲子后,俞曉群先生在遼寧教育出版社主持“新世紀(jì)萬有文庫”,前后共刊行六輯數(shù)百冊——這套從書哺育無數(shù)求書若渴的老中青讀者,弁言中“在在有書本可得,處處有書香漾溢”的字句,深得我心。乃至今日,雖已兩鬢斑白,仍不時約上二三好友,前往書肆搜羅“新世紀(jì)萬有文庫”,樂此不疲。

讀庫版《教養(yǎng)之托付——日本文庫本淵源》(徐辰著,2017年1月版)
其實,這也是本人的寫真。老萬圣一進(jìn)門,一樓樓梯的旁邊,曾是我搜求遼教版萬有文庫的主要據(jù)點(diǎn)。大致清點(diǎn)了一下,五個色系,我共藏有三十五種。有些買重的復(fù)本,都送了朋友。如果讓我舉出一本最愛的話,我可以毫不猶豫地給出答案:喬治·奧威爾著、董樂山譯《一九八四》(遼寧教育出版社,1998年3月版)。奧威爾的這部傳世經(jīng)典,從最早家父所持的黨內(nèi)參考資料黃皮書(上下冊),到企鵝版英文文庫,到早川書房版日文文庫,到上海譯文中英文對照精裝版,我藏有不下十種,卻獨(dú)鐘這本平裝遼教版。至于個中原由嘛,一兩句話還真難以說清。但翻閱過那本淺褐色暗紋版小書,實際領(lǐng)略過其簡素的裝幀和觸覺手感的人,會懂得我的話,這就夠了。

“新世紀(jì)萬有文庫”中,筆者最愛的兩種:董譯《一九八四》(遼寧教育出版社,1998年3月版)與《書林清話(附一種)》(葉德輝著,劉發(fā)、王申、王之江校點(diǎn),遼寧教育出版社,1998年3月版)
若是再舉一本的話,我會推同一色系中的《書林清話(附一種)》(葉德輝著,劉發(fā)、王申、王之江校點(diǎn),遼寧教育出版社,1998年3月版)。對書客來說,此書的重要性似無需贅言。但我之格外推崇這本,其實還有其它原因——我比較看重兩種附文:一是葉著《書林余話》,二是長澤規(guī)矩也撰《書林清話糾繆并補(bǔ)遺》(摘要)?!稌智逶挕肥菚謧魇乐?,坊間有不少版本,但收“余話”者夥,附長澤文者寡。長澤規(guī)矩也時任法政大學(xué)教授,作為日本漢學(xué)耆宿,中文幾乎可亂真京片子,素有“日本文獻(xiàn)學(xué)第一人”之譽(yù)。1923年,在籍東京帝大中文科時,首次去中國修學(xué)旅行。后七度赴華訪書,廣交中土文士書賈,遍蒐典籍珍本。著有《中華民國書林一瞥》,堪稱全景版中國書肆地圖,既有廣角視界,亦不乏對重要書肆的聚焦,其對琉璃廠、東安市場等京城書肆和吳城(蘇州)、杭州書肆的描繪,帶有日人特有的視角和品位,饒有趣味。試想,若是沒點(diǎn)品位和文化自信的話,一個日本人,敢為《書林清話》糾繆且補(bǔ)遺者乎?





- 報料熱線: 021-962866
- 報料郵箱: news@thepaper.cn
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證:31120170006
增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營許可證:滬B2-2017116
? 2014-2026 上海東方報業(yè)有限公司




