- +1
在文學(xué)對(duì)話中走向文明互鑒
當(dāng)我們在全球文明倡議和文明互鑒的時(shí)代語境下走進(jìn)文學(xué),我們所能看到的,不僅僅是世界各國文學(xué)的共時(shí)橫切面,更會(huì)在每一個(gè)國家民族的文學(xué)版圖中,看到隱嵌著的歷時(shí)時(shí)間軸,向內(nèi)縱深千萬里,承載著厚重的文明記憶。孟廣林等學(xué)者提出,按照唯物史的觀點(diǎn),文明是“人類改造世界之物質(zhì)生產(chǎn)生活實(shí)踐活動(dòng)的成果”,主要包括“物質(zhì)、制度和精神三個(gè)層面”。文學(xué)作為“文化生產(chǎn)場域中的話語實(shí)踐”,是文明的精神產(chǎn)品,同時(shí)也蘊(yùn)含著文學(xué)生產(chǎn)歷史語境的物質(zhì)與制度。文學(xué)既是文明的一部分,也是文明的載體。當(dāng)我們反過來再從文學(xué)的視角去談文明互鑒,這個(gè)概念就有了具象化的輪廓。誠如辜正坤所言,“由于文學(xué)具有直觀的感染力,因此較其他學(xué)科更容易贏得民眾的理解”。文明互鑒有不同的維度、不同的層面、不同的主體、不同的路徑。走向文明互鑒的文學(xué),是以對(duì)話的方式展開的,是比較文學(xué)的對(duì)話,也是世界文學(xué)的對(duì)話。
蘇源熙認(rèn)為比較文學(xué)是“面向橫向聯(lián)系和普遍規(guī)律性問題的研究”,羅蘭·格林也提出,比較文學(xué)研究的“不是作品而是網(wǎng)絡(luò)”。國別文學(xué)、個(gè)體文學(xué)的研究,都是“將我們引向比較文學(xué)目標(biāo)的手段”。從系統(tǒng)網(wǎng)絡(luò)的維度去審視文學(xué)時(shí),我們其實(shí)是站到了世界文學(xué)的高空,可以俯瞰到不同民族文化的個(gè)體文學(xué)之間的關(guān)聯(lián)。這個(gè)網(wǎng)絡(luò)自身具有能生性,放眼那些遠(yuǎn)古的與遠(yuǎn)方的作品,在過去與現(xiàn)在的對(duì)話中、在這里與那里的對(duì)話中,“不斷復(fù)活作品并一遍遍更新”,時(shí)間與空間的距離賦予其能生的動(dòng)力。能看到多遠(yuǎn)、多深、多透,或者說能夠看到多少、愿意看到多少,取決于觀察者與研究者的視野與胸懷。
當(dāng)代比較文學(xué)的發(fā)展早已超越了歐洲中心主義的范式,全球化語境更進(jìn)一步豐富了世界文學(xué)的內(nèi)涵。大衛(wèi)·達(dá)姆羅什消解了世界文學(xué)“主流作家”和“非主流作家”的二分法,代之以“超經(jīng)典”“反經(jīng)典”和“影子經(jīng)典”的三重結(jié)構(gòu),其本質(zhì)也是力圖建構(gòu)超脫于地緣政治的世界文學(xué)版圖??梢哉f,比較文學(xué)的對(duì)話,已經(jīng)從“文化多元主義時(shí)代”經(jīng)由“全球化時(shí)代”走到了“文明互鑒時(shí)代”。走向文明互鑒的文學(xué)對(duì)話,就是要在不同層面的文學(xué)話語實(shí)踐中探尋關(guān)聯(lián),發(fā)現(xiàn)關(guān)聯(lián)的影響與作用,甚至在一定程度上引導(dǎo)建構(gòu)積極正向的文學(xué)關(guān)聯(lián)。
根據(jù)達(dá)姆羅什的觀點(diǎn),民族文學(xué)進(jìn)入世界文學(xué)場域后會(huì)發(fā)生折射和變形,同一部作品在不同的文化空間中有著不同的解讀與闡釋。進(jìn)入世界文學(xué)的個(gè)體文學(xué)已經(jīng)成為一種參照或坐標(biāo),以其被解讀的差異性來理解不同的本土文化心理。這與傳統(tǒng)的比較文學(xué)形象學(xué)研究異曲同工。也就是說,是解讀者差異化的文化身份賦予了世界文學(xué)以復(fù)數(shù)的新含義,這個(gè)過程是一個(gè)創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化的過程。世界文學(xué)的流動(dòng)性,或者說比較文學(xué)網(wǎng)絡(luò)的能生性,源自其解讀者文化身份的差異性。這說明了一個(gè)問題,也是比較文學(xué)形象學(xué)所關(guān)心的問題,也即文學(xué)作品中所建構(gòu)的異域形象,其價(jià)值不在于這個(gè)形象是否真實(shí)可信,而在于其反映了作者的本土文化心理。同理,世界文學(xué)的闡釋價(jià)值不在于或不僅僅在于該作品本身,而在于該作品是怎樣被差異化建構(gòu)的。
走向文明互鑒的文學(xué)對(duì)話,既發(fā)生在比較文學(xué)與世界文學(xué)研究中,也存在于文學(xué)創(chuàng)作的互文與用典中,還融匯在文學(xué)教育的跨文化思維培養(yǎng)中。也即文學(xué)對(duì)話發(fā)生在三個(gè)層面:文學(xué)研究、文學(xué)創(chuàng)作以及文學(xué)教育,三者之間相輔相成,彼此支撐。季羨林曾經(jīng)講過,“我們一定要先做點(diǎn)扎扎實(shí)實(shí)的工作,從研究直接影響入手,努力細(xì)致地去搜尋材料,在西方各國之間,在東方各國之間,特別是在東方和西方之間,從民間文學(xué)一直到文人學(xué)士的個(gè)人著作中去搜尋直接影響的證據(jù)……然后在這個(gè)基礎(chǔ)上歸納出有規(guī)律的東西,借以知古,借以鑒今,期能有助于我們自己的文藝創(chuàng)作,為我們的文藝創(chuàng)作充實(shí)新的內(nèi)容,增添新的色彩”。這既是一個(gè)文學(xué)對(duì)話的史料學(xué)研究路徑,同時(shí)也是一個(gè)啟迪文學(xué)創(chuàng)作的過程,這兩方面都是文學(xué)教育所包涉的內(nèi)容。不僅如此,外國文學(xué)的譯介與接受本身也是一個(gè)融入本土文學(xué)文化的創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化過程,翻譯是實(shí)現(xiàn)世界文學(xué)的重要方式,強(qiáng)調(diào)的是文學(xué)跨文化旅行中的生成性與建構(gòu)性。中國比較文學(xué)研究的先驅(qū)戈寶權(quán)就在其《莎士比亞作品在中國》中,詳細(xì)闡釋了莎士比亞作品在何時(shí)、通過何種方式進(jìn)入了中國,通過翔實(shí)的史料為讀者呈現(xiàn)了莎士比亞作品對(duì)19世紀(jì)末至20世紀(jì)前半期中國作家及讀者的影響。
比較文學(xué)的同與異,前者是比較的基礎(chǔ),后者才是比較的核心,正如唐納·戴維森所說,“不同的觀點(diǎn)必須建立在能夠標(biāo)繪它們的共同坐標(biāo)系之上才會(huì)有意義”。就比較文學(xué)而言,蘇源熙提出,僅僅研究不同作品如何呈現(xiàn)出相同的主題是不夠的,關(guān)鍵是背后差異性的東西,“只有研究華茲華斯和謝靈運(yùn)自然詩中創(chuàng)作如何體現(xiàn)主題的方法才能避免老生常談”。比如,辜正坤在對(duì)艾略特的《荒原》和郭沫若的《鳳凰涅槃》進(jìn)行比較研究時(shí),一個(gè)基本的前提是兩部作品的發(fā)表時(shí)間相近,這樣就把兩者的比較置于一個(gè)共時(shí)的平面上了:一方面回到雙方各自的時(shí)代語境,另一方面也從文本細(xì)讀中找尋雙方共同體現(xiàn)的影響元素,尤以此為聯(lián)結(jié)點(diǎn),分析兩部作品在相同基礎(chǔ)上的差異,在這個(gè)過程中升華到兩種文化與文明的差異性。通過文學(xué)研究揭示出文明的共性與異性,無疑是有利于推動(dòng)文明互鑒的,是在理解與共情基礎(chǔ)上的文明互鑒,因而能夠更好地推動(dòng)人類命運(yùn)共同體的構(gòu)建。
“對(duì)話”這一概念本身就隱含著交流雙方身份的平等性。從文學(xué)對(duì)話走向文明互鑒,還可以更好推動(dòng)比較文學(xué)研究的中國自主知識(shí)體系構(gòu)建。在這方面,中國學(xué)者作出了積極的努力,也取得了比較豐碩的成果。樂黛云的跨文化研究、王寧的世界詩學(xué)、聶珍釗的文學(xué)倫理學(xué)批評(píng)以及曹順慶的比較文學(xué)變異學(xué)等,都是體現(xiàn)中國自主知識(shí)體系構(gòu)建的重要概念與理論話語,帶有鮮明的中國文化主體性,引發(fā)了國際學(xué)界的關(guān)注與討論,正在扭轉(zhuǎn)文學(xué)對(duì)話中的不平等現(xiàn)象,能夠有效推動(dòng)解決我國外國文學(xué)研究中的理論失語問題。
積極的文學(xué)對(duì)話,能夠提升思維品質(zhì),增強(qiáng)思想深度,建構(gòu)語言理解,透視文化文明;平等的文學(xué)對(duì)話,能夠傳遞中國聲音,促進(jìn)人文交流,實(shí)現(xiàn)文明互鑒。蘇源熙曾引用德國詩人荷爾德林的詩句:“因?yàn)槲覀冇羞^對(duì)話/所以能夠互通聲息”,以此來強(qiáng)調(diào)比較文學(xué)學(xué)者們的貢獻(xiàn),感謝他們“為對(duì)話創(chuàng)造新的條件”。對(duì)話不僅僅是和風(fēng)細(xì)雨的和諧音,也會(huì)有論辯與交鋒,只要對(duì)話是為了增進(jìn)了解、加深理解、彼此互鑒,就能夠超越差異走向“和而不同”的共識(shí)。
(作者系上海外國語大學(xué)外語學(xué)院教授)
作者:王欣 來源:中國社會(huì)科學(xué)網(wǎng)-中國社會(huì)科學(xué)報(bào)
本文為澎湃號(hào)作者或機(jī)構(gòu)在澎湃新聞上傳并發(fā)布,僅代表該作者或機(jī)構(gòu)觀點(diǎn),不代表澎湃新聞的觀點(diǎn)或立場,澎湃新聞僅提供信息發(fā)布平臺(tái)。申請澎湃號(hào)請用電腦訪問http://renzheng.thepaper.cn。





- 報(bào)料熱線: 021-962866
- 報(bào)料郵箱: news@thepaper.cn
滬公網(wǎng)安備31010602000299號(hào)
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證:31120170006
增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營許可證:滬B2-2017116
? 2014-2026 上海東方報(bào)業(yè)有限公司




