- +1
柳州螺螄粉統(tǒng)一英文名:Liuzhou Luosifen
近日,由柳州市外事辦和市商務(wù)局牽頭,廣西科技大學、柳州職業(yè)技術(shù)學院等高校,以及柳州螺螄粉生產(chǎn)企業(yè)等相關(guān)單位共同參與制定的《預(yù)包裝柳州螺螄粉外包裝英文譯寫規(guī)范》,經(jīng)市市場監(jiān)管局批準發(fā)布并正式實施。根據(jù)該標準,柳州螺螄粉有了統(tǒng)一的英文名“Liuzhou Luosifen”,而“加臭加辣”“麻辣”等特色風味也有了翻譯參考。該標準界定了預(yù)包裝柳州螺螄粉外包裝英文翻譯和書寫的術(shù)語和定義,為相關(guān)企業(yè)在對外出口時提供參考。

資料圖片
參與制定該標準的柳州職業(yè)技術(shù)學院柳州螺螄粉產(chǎn)業(yè)學院教師譚旻介紹,此前市面上的預(yù)包裝柳州螺螄粉大多數(shù)采用意譯,不能準確表達螺螄粉的內(nèi)涵。此次直譯為“Luosifen”,一是為了避免預(yù)包裝柳州螺螄粉出口時被誤認為是蝸牛等制品,減少不必要的誤會;二是為推廣螺螄粉美食文化,準確傳遞柳州特色地方美食的含義,樹立柳州螺螄粉品牌形象。另外,該標準的編制小組在翻譯“麻辣味”時,經(jīng)過多方研討,最終借鑒了川菜口味的翻譯后定為“Mala”。“我們希望通過這樣的翻譯,保持中國美食文化的獨特性,進一步加深國外食客對中國傳統(tǒng)美食的印象,體現(xiàn)我們的文化自信?!弊T旻說。

柳州螺螄粉(資料圖)
作為柳州市地方標準,該標準的實施,為各生產(chǎn)和外貿(mào)企業(yè)在設(shè)計和生產(chǎn)預(yù)包裝柳州螺螄粉外包裝時提供更科學、標準的英文翻譯指導(dǎo)和借鑒,填補柳州螺螄粉產(chǎn)業(yè)翻譯標準空白,提升柳州螺螄粉產(chǎn)業(yè)的國際影響力和競爭力。

袋裝柳州螺螄粉生產(chǎn)車間。
(原題為《以后請叫:Liuzhou Luosifen!柳州螺螄粉有統(tǒng)一英文名啦》)





- 報料熱線: 021-962866
- 報料郵箱: news@thepaper.cn
互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證:31120170006
增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營許可證:滬B2-2017116
? 2014-2026 上海東方報業(yè)有限公司




